doblin

Οι δυο φίλες και η υπόθεση φαρμακείας

-10%10,80 € το καθένα
+
  • Περιγραφή
  • Χαρακτηριστικά
  • Σχόλια
  • Εισαγωγή σχολίου

Βερολίνο, 1923. Η δίκη για μια υπόθεση φαρμακείας πολύ γρήγορα τράβηξε τα φώτα του Τύπου της Δημοκρατίας της Βαϊμάρης. Η 22χρονη Έλλη κατηγορείται ότι δηλητηρίασε τον άντρα της με αρσενικό. Επιπλέον, ύποπτη θεωρείται για απόπειρα δολοφονίας του άντρα της, αλλά και για συνέργεια στη δολοφονία του συζύγου της Έλλης, η φίλη της, Μαργκαρέτε.

Η όμορφη ξανθιά Έλλη ζει ήδη δύο χρόνια στο Βερολίνο όταν παντρεύεται με τον ξυλουργό Λινκ, ο οποίος στην αρχή μοιάζει διαφορετικός από όσους είχε γνωρίσει μέχρι τότε, αλλά σύντομα αποδεικνύεται εξαιρετικά βίαιος. Την κακοποιεί συστηματικά. Η Έλλη καταφεύγει στο πατρικό της, σπρωγμένη όμως από τους γονείς της ξαναγυρίζει κοντά του, πράγμα που αποδεικνύεται μεγάλο λάθος: ο άντρας της γίνεται όλο και πιο βίαιος, η συμπεριφορά του όλο και πιο αποκλίνουσα. Στο μεταξύ η Έλλη γνωρίζει τη Μαργκαρέτε, συνδέονται φιλικά, νιώθουν να τις ενώνει η ίδια μοίρα, στην πραγματικότητα βρίσκουν καταφύγιο η μία στην άλλη, αποφασίζοντας τελικά να δολοφονήσουν τους άντρες τους με αρσενικό.
Μια νεαρή γυναίκα δολοφονεί τον άντρα της με τη βοήθεια της φίλης της. Τι ήταν αυτό που την ώθησε σε μια τέτοια πράξη; Ποια ήταν τα κίνητρα για μια τέτοια απόφαση; Ο Ντέμπλιν αφηγείται με παραστατικότητα ένα από τα πιο γνωστά εγκλήματα της Δημοκρατίας της Βαϊμάρης, μετατρέποντας συγχρόνως τη θρυλική ιστορία της φαρμακείας σε ένα εξαιρετικό λογοτεχνικό κείμενο.
Η αριστοτεχνική σύνθεση μυθοπλασίας και πραγματικότητας, η αντικειμενική έκθεση των γεγονότων και η δραματική περιγραφή, κυρίως όμως η αφηγηματική ανατροπή κάθε απόλυτης δικαστικής απόφασης καθιστούν το αφήγημα του Γερμανού συγγραφέα-ψυχιάτρου Άλφρεντ Ντέμπλιν ένα πραγματικό υπόδειγμα αστυνομικής λογοτεχνίας, του οποίου η θεματική και αισθητική επικαιρότητα παραμένει αναλλοίωτη.

Η νέα σειρά λογοτεχνίας Επιλεγμένα Έργα Λογοτεχνίας περιλαμβάνει επιλογές σημαντικών συγγραφέων της παγκόσμιας βιβλιοθήκης, κλασικών αριστουργηματικών κειμένων, καθώς και βιβλίων που μεταφράζονται για πρώτη φορά στα ελληνικά.
Στη σειρά κυκλοφορούν επίσης: «Εγώ είμαι ο Τζόναθαν Σκρίβενερ» του Κλοντ Χάουτον μετάφραση Αλέξανδρος Καλοφωλιάς και «Ο σύζυγός της» του Λουίτζι Πιραντέλο, μετάφραση Δήμητρα Δότση (υπό έκδοση).

ΑΛΦΡΕΝΤ ΝΤΕΜΠΛΙΝ (Alfred Döblin, 1878-1957). Γερμανός συγγραφέας και δοκιμιογράφος. Σπούδασε ιατρική, ειδικεύτηκε στην ψυχιατρική και το 1911 δημιούργησε μια δημόσια κλινική για νευροπαθείς στο Βερολίνο. Αρθρογραφούσε, από το 1910, στο εξπρεσιονιστικό περιοδικό Sturm. Κατά τον Α΄ Παγκόσμιο Πόλεμο υπηρέτησε ως στρατιωτικός γιατρός, κατόπιν δραστηριοποιήθηκε, εκτός από τον τομέα της ιατρικής, ως πολιτικός αρθρογράφος αριστερών πεποιθήσεων. Το 1933, λόγω της εβραϊκής καταγωγής του, μετανάστευσε αρχικά στο Παρίσι και το 1940 στις ΗΠΑ. Αντιμετώπισε οικονομικά προβλήματα εξαιτίας των ελάχιστων δυνατοτήτων που είχε να δημοσιεύει κείμενά του, ενώ ασπάστηκε τον καθολικισμό, με αποτέλεσμα να απομονωθεί από τους υπόλοιπους Γερμανούς αυτοεξόριστους συγγραφείς. Μετά το τέλος του πολέμου επέστρεψε στη Γερμανία, δεν παρέμεινε όμως, καθώς γύρισε και πάλι στο Παρίσι. Το έργο του περιλαμβάνει μυθιστορήματα, ποιήματα, θεατρικές κριτικές και δοκίμια. Στο ελληνικό αναγνωστικό κοινό έγινε ευρύτερα γνωστός με τη νουβέλα του Βερολίνο Αλεξάντερπλατς, η οποία μεταφέρθηκε αριστουργηματικά στην οθόνη από τον Ράινερ Βέρνερ Φασμπίντερ.

Ο Ντέμπλιν έγραψε μια θαυμάσια νουβέλα που διαβάζεται απνευστί χειριζόμενος ένα εξαιρετικά δύσκολο θέμα. Ακροβατώντας πάνω στις αντιφάσεις μάς θυμίζει πως αυτές καθορίζουν τη ζωή μας σε βαθμό πολύ μεγαλύτερο από όσο φανταζόμαστε.
Αναστάσης Βιστωνίτης - tovima.gr

Συνέντευξη της μεταφράστριας Γιώτας Λαγουδάκου στον athina984.gr για το βιβλίο «Οι δύο φίλες και η υπόθεση φαρμακείας» [από το 56:06]
athina984.gr

Με τη νουβέλα αυτή, μεταφρασμένη ωραία […] από τη Γιώτα Λαγουδάκου για τις εκδόσεις Καλέντη, ο Έλληνας αναγνώστης θα πάρει μια μικρή μόνο αλλά επαρκέστατη και δελεαστική γεύση από το μεγαλειώδες της πένας του Ντέμπλιν.
Βιβή Γεωργαντοπούλου


«Τη δυσκολία της υπόθεσης θέλησα να δείξω, να σβήσω την εντύπωση ότι τα καταλαβαίνει κανείς όλα ή τα περισσότερα σε μια τόσο συμπαγή ζωή. Τα καταλαβαίνουμε σε ένα συγκεκριμένο επίπεδο». Αυτά αναφέρει ο Ντέμπλιν στον επίλογο του βιβλίου που μεταφράζεται πρώτη φορά στα ελληνικά. Το έργο αυτό δημοσιεύεται το 1924 και σχετίζεται περισσότερο με την εμπειρία του στην ψυχιατρική, στην οποία εξειδικεύτηκε, και την προσπάθειά του να κατανοήσει ο ίδιος και να προσεγγίσει τον ασταθή εσωτερικό κόσμο του ανθρώπου.
Το γεγονός της φαρμακείας στο οποίο αναφέρεται αποτέλεσε ένα από τα πιο ειδεχθή εγκλήματα στην δημοκρατία της Βαϊμάρης τον καιρό εκείνο. Το συμβάν αυτό και το παρασκήνιο αποτέλεσε πηγή έμπνευσης για τον ίδιο, ο οποίος «εκμεταλλεύτηκε» λογοτεχνικά την ιστορία και κατόρθωσε να την αφηγηθεί με λεπτομέρεια, παραθέτοντας ακριβείς και πολύ συγκεκριμένες πληροφορίες για την ιατροδικαστική μέθοδο και τα αποτελέσματά της, μεταφέροντας τον παλμό και την ένταση της πράξης. Η δεινότητά του στη συγγραφή ξεδιπλώνεται, ενώ κορυφώνεται η πλοκή και ξετυλίγεται το νήμα της ιστορίας φαρμακείας.
Γιάννης Αντωνιάδης, culturenow.gr



Δείτε το δελτίο τύπου εδώ.

Χαρακτηριστικά

Άλφρεντ Ντόπλιν

Γιώτα Λαγουδάκου
978-960-219-993-0
160
14x21 εκ.
Λίστα με όλα τα σχόλια:
Δεν υπάρχουν σχόλια προς το παρόν.

Παρακαλούμε κάντε κάποια πρόταση για το προϊόν :

Επικοινωνία

Εκδόσεις ΚΑΛΕΝΤΗ
Λεωφ. Βουλιαγμένης 76
16777 Ελληνικό
E-mail: info@kalendis.gr
Τηλέφωνα: 210.96.38.790
                  210.36.01.551
Fax :          210.96.38.791

Log in

create an account

fb iconLog in with Facebook

fb iconLog in with Facebook