• img-book

    Ζακ Πρεβέρ

-10%
ISBN: 978-960-594-045-4

Βροχή και λιακάδα

Συγγραφέας: Ζακ Πρεβέρ

Η ποιητική συλλογή «Βροχή και λιακάδα» του Γάλλου ποιητή και σεναριογράφου Ζακ Πρεβέρ (1900-1977), μέσα από τη μεταφραστική ματιά του Γιάννη Θηβαίου. «Ο Γιάννης Θηβαίος πετυχαίνει να αποκαλύπτει τις αρετές του μεγάλου ποιητή πίσω από μια συγκινητική διαφάνεια. Ο μεταφραστής, με ασκητική ταπείνωση μπορεί και μαζεύει πίσω το εγώ του και αφήνει τον Πρεβέρ να βγει σαρωτικός στη σκηνή των σελίδων και να κάνει τα δικά του μαγικά νούμερα», γράφει η Μάρω Βαμβουνάκη στο εισαγωγικό σημείωμά της με τίτλο «Ο μυστικισμός των ‘‘μικρών’’ και των ‘‘τίποτα’’».

Ο Ζακ Πρεβέρ, χάρη στην καθημερινή γλώσσα που χρησιμοποιεί στην ποίησή του, θεωρήθηκε από το κοινό μεγάλος λαϊκός ποιητής. Η «Βροχή και λιακάδα» (La Pluie et le beau temps) κυκλοφόρησε το 1955, όταν διέμενε στο Παρίσι, στη συνοικία των καλλιτεχνών στη Μονμάρτρη.

14.00 12.60

Ποσότητα:
ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ
avatar-author
Ο Ζακ Πρεβέρ (Jacques Prévert, 1900-1977) αποτελεί μία από τις σημαντικότερες ποιητικές μορφές του 20ού αιώνα. Ο «ζωγράφος της γαλλικής σύγχρονης ποίησης», όπως χαρακτηρίστηκε από τον Πικάσο,  δεν ανήκει σε καμιά σχολή, είναι εκρηκτικός τόσο στη φόρμα όσο και στο ύφος του. Εκφράζεται με ποικίλους τρόπους: σύντομα πεζά, τραγούδια, μικρές ιστορίες, στιγμιότυπα και καταγραφές γεγονότων. Το έργο του δεν μπορεί να ταξινομηθεί σε κανένα ποιητικό είδος. Περιφρονεί τους κλασικούς μετρικούς κανόνες όσον αφορά το ρυθμό και τη στίξη, αποδομώντας τα γλωσσικά στερεότυπα και τους κοινούς τόπους. Εκτός από τις ποιητικές συλλογές («Paroles» , 1946, «Histoires», 1946, «Spectacle», 1951, «Fatras», 1966, «Choses et autres», 1972, «Adonides», 1975), έγραψε θεατρικά, καθώς και σενάρια για γνωστές ταινίες του γαλλικού κινηματογράφου αλλά και για ταινίες κινουμένων σχεδίων. Το έργο του υμνεί την ελευθερία, την ειρήνη, τη δικαιοσύνη, τη νιότη, τον έρωτα και διαπνέεται από ανθρωπισμό, αντικομφορμισμό και μποεμισμό.
Άλλα βιβλία: Ζακ Πρεβέρ
Βροχή και λιακάδα Ζακ Πρεβέρ
ΑΓΟΡΑ[yith_wcwl_add_to_wishlist]
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΚΡΙΤΙΚΕΣ

Μετάφραση: Γιάννης Θηβαίος
ISBN:
978-960-594-045-4
Σελίδες: 256
Διαστάσεις: 14×21 εκ.

 

Δημοσιεύματα 

Η εξαιρετική μετάφραση του Θηβαίου και η περιεκτική εισαγωγή της Βαμβουνάκη στον αισθητικό λόγο του Πρεβέρ συνιστούν έναν σημαντικό σταθμό για την περαιτέρω συνάντηση της ελληνικής πολιτισμικής ζωής με την πολυσχιδή προσωπικότητα του Γάλλου λογοτέχνη.
Τάσος Μιχαηλίδης, diastixo.gr

Πενήντα οκτώ αναπάντεχα κείμενα διαφορετικής δομής και μορφής και έκτασης, από δυο και τρεις γραμμές, έως δυο ή τρεις σελίδες, κείμενα σε ελεύθερο στίχο, σε πρόζα, ακόμα και μικρά θεατρικά ή σκετς. Γραφή ιδιαίτερη  που κινείται ανάμεσα σε λυρισμό, ρεαλισμό και υπερρεαλισμό παρασύροντας όμορφα αναγνώστη, μελετητή και μεταφραστή σε μια ξέφρενη πορεία δίχως νόρμες και όρια.
Παναγιώτα Σαράφη, Εκπαιδευτικός, Ερευνήτρια, Μεταφράστρια

Ο καταξιωμένος Έλληνας μεταφραστής προσέρχεται στην απόδοση του ‘‘La pluie et le beau temps’’ πανέτοιμος, δοκιμασμένος, ώριμος όσο ποτέ. Θα έλεγε κανείς ότι σε όλη αυτή τη θαυμαστή μεταφραστική διαδρομή, στη διάρκεια της οποίας συναντιέται με ορισμένα από τα ιερά τέρατα της παγκόσμιας δραματουργίας, δεν παύει να συνεπαίρνεται από το ταμπεραμέντο και να βιώνει την έλξη της γραφής αυτού του ξεχωριστού δημιουργού, του αδελφού και συμπαραστάτη των ασυμβίβαστων, των κατατρεγμένων αλλά και των ερωτευμένων.
Δημήτρης Φίλιας, Καθηγητής λογοτεχνικής μετάφρασης στο Ιόνιο Πανεπιστήμιο

Γράφει η Ελένη Γκίκα, εφ. Φιλελεύθερος

Προδημοσίευση στο fractalart.gr

Content missing